Banner Link Verso Sito Pinot Gallizio

Associazione Centro Studi
di Letteratura Storia Arte e Cultura
Beppe Fenoglio o.n.l.u.s.

Scrivi al Centro Studi Stampa questa pagina
 
 
 
 

Analisi delle opere di Beppe Fenoglio

Quaderno di traduzioni

Nell’ottobre del 2000, l’editore Einaudi pubblica il Quaderno di traduzioni, a cura di Mark Pietralunga.
Il libro è una testimonianza di continuità nella ricerca stilistica di Fenoglio scrittore e traduttore1.
L’interesse per la lingua inglese e per la Letteratura anglo-americana si manifesta quando Beppe Fenoglio frequenta il Liceo “Govone” di Alba: le prime traduzioni risalgono, difatti, al periodo dell’adolescenza.
Il Quaderno di traduzioni comprende alcune poesie di Hopkins che, secondo lo scrittore, “non fu poeta per necessità e prete d’occasione o per comodo, ma … poeta e prete su un egual piano di necessità”2.
La contemplazione della natura è, nelle liriche di Hopkins, la scoperta originale e solitaria dell’immagine di Dio; la poesia è la manifestazione più autentica della preghiera.
Fenoglio ricorda che Hopkins, nel suo diario, non parlava di sé, ma ritraeva insolite immagini delle nubi, ed annotava: “…molte nuvolette leggere dopo la pioggia… Un bel tramonto, gran campo d’oro; lungo l’orizzonte una processione di nubi a grumi e a grappoli, rosee infarinate di viola… una splendida enorme nube color sangue…”3
Ne La ballata del vecchio marinaio del poeta romantico Coleridge, Fenoglio coglie, come afferma Gorlier, il fascino dell’“incontro tra elemento realistico ed elemento soprannaturale”4.
Lo scrittore affronta anche temi popolari, soprattutto nella traduzione dell’Antologia di Spoon River del poeta statunitense E.L. Masters.
I cori di Assassinio nella cattedrale di Eliot consentono a Fenoglio di sperimentare, nel rapporto fra poesia e teatro, anche la dimensione del dramma, sul modello della tragedia greca.
Il Quaderno di traduzioni comprende, inoltre, la poesia “Evelyn Hope” di Robert Browning, citata nel romanzo Una questione privata5, alcune liriche di John Donne, e la traduzione di tre poesie da Verrà la morte e avrà i tuoi occhi di Cesare Pavese.

 

Da "Beppe Fenoglio" a cura di Paola Gramaglia, Lanfranco Ugona, Manuela Ugona.
Murazzano, Centro Culturale "Beppe Fenoglio", 2003.

 

Associazione Centro Studi di Letteratura, Storia, Arte e Cultura "Beppe Fenoglio" o.n.l.u.s."
Piazza Rossetti 2 12051 Alba CN Italia Tel. 0173 364623 info@centrostudibeppefenoglio.it

Valid HTML 4.01 Transitional CSS Valido!
Powered bythanks linuxLinux Debian